Японский счет сарабанда: Японская система сарабанда. Ментальный счет: описание методики, результаты, отзывы

Содержание

Японское трио Hide-Hide застало рязанцев «В ожидании весны» — Публикации — город Рязань на городском сайте RZN.info

Японское трио Hide-Hide застало рязанцев «В ожидании весны»

Слушатели встретили эти выступления овациями. Казалось, что достаточно поднять лицо вверх, и солнце начнёт светить прямо с потолка.

Информацию о том, что японская инструментальная группа Hide-Hideуникальная в своём роде, а музыка, которую она исполняет, знакома каждому более или менее образованному слушателю, вы можете найти с лёгкостью, одним движением руки забив в Яндексе «Хиде Хиде» на любом из известных языков. Особенно, на японском. А то, что это классные парни, получающие настоящий, не в стенах филармонии будет сказано, «кайф» от музыки, которую они играют можно было проверить лично. 29 марта в Концертном зале Есенина японское трио выступило перед просвещенной рязанской публикой, покорив сердца аборигенов.

Прессе, что уж скрывать, снова повезло, ибо времени для общения с музыкантами её представителям отводилось куда больше, чем публике. В камерном зале филармонии было вполне уютно немногочисленным «писакам» и «снимакам», а это располагало на душевный разговор. Конференция перед выступлением Hide-Hideначалась со взаимных неумелых и скромных «здравствуйте» — «конишива», но мы друг друга поняли.

Ну, и как это бывает для раскачки, не только на пресс-конференции, но и на концерте, необходимо рассказать, откуда есть пошла сия интересная группа и почему играет она по преимуществу нашу с вами, родную, знакомую из советских кинофильмов музыку?

— Всё очень просто, — объясняет Хидэки Оноуэ, наигрывая что-то на своём инструменте, японской лютне, называемой по-научному сямисэн. — Наш продюсер большой поклонник творчества Микаэла Таривердиева и именно он решил разнообразить наш репертуар музыкой этого композитора. Мы уже не первый раз выступаем в России, год назад провели целый тур и во всех городах, которые мы посетили, нас очень тепло встретили зрители. Во многом благодаря выбранной музыке.

С его слов записала верно и даже проверила на практике. Скепсис по поводу выступления японских музыкантов (да простят они меня, но так и есть) растворился после первого же звука утопленной в фортепиано клавиши, первой взятой флейтой ноты и первого «дзынь» лютни. Таривердиев зазвучал для слушателей по-новому. Нисколько не хуже, но совсем иначе, нежели мы привыкли его слышать. Композиция «Я спросил у ясеня…» лилась со сцены безнадёжной грустью и раскатывалась где-то между молчаливыми рядами тяжелыми крупицами струнного сямисен. «Дорога» казалась бесконечной и до крайности философской песней, ставшей в руках молодых исполнителей по-иному ограненной драгоценностью. А «Маленький принц» и вовсе оказался лёгкой прогулкой в облаках страны восходящего солнца.

— Версии народной японской музыки или популярной музыки из кинофильмов в аранжировке всегда были в репертуаре нашей группы, — отвечает на очередной вопрос журналистов флейтист HideHideХидэки Ишигаки, — Однако теперь мы  граем еще и классику. К этому шагу нас подтолкнуло участие в первом Международном музыкальном турнире «

TeremCrossover», который прошел в прошлом году в Санкт-Петербурге. Именно благодаря исполнению Сарабанды Генделя мы заняли там первое место, заработав право на тур по городам России. Теперь мы часто играем классику в своей обработке.

И великолепно, скажу я вам, звучит не только Гендель, но и Рахманинов, и Чайковский, и особенно Григ. Достаточно закрыть глаза, как картинка сама нарисуется благодаря ярким музыкальным краскам. Три инструмента смешиваются в такую палитру цвета, что оторвать невозможно не только глаза, но и уши. Вот мчится «Тройка», вот сменяют друг друга «Времена года», а вот мы очутились в «Пещере горного короля»… При этом музыка, полученная с помощью национальных японских инструментов, отличается от оригинала в корне. Да и манера подачи у Hide-Hideнастолько драйвовая, что уже в середине композиции ловишь себя на мысли: «Эти парни играют джаз!… Только по-японски». Но вот интересный вопрос: в стране восходящего солнца национальные инструменты стали исключительно достоянием сцены или еще есть на острове деревеньки, где нет-нет, да и сыграет старый самурай на сакухати или сямисен, смахнув скупую мужскую слезу?

— Конечно, тяжело так однозначно утверждать, что ничего такого в национальной культуре не осталось, — делится своими мыслями Хидэки Ишигаки, — Но можно с уверенностью говорить о том, что чем меньше люди используют национальные музыкальные инструменты в жизни, тем чаще они начинают встречаться на сцене, потому что творческие люди стремятся сохранить культурные традиции. Наши родители тоже музыканты, которые привили нам любовь именно к этим инструментам.

Национальное к национальному. И как бы ни был хорош Таривердиев в исполнении Hide-Hide, но японская музыка, льющаяся на зал из флейты и лютни, поддерживаемая страстью фортепиано и отвечающая настроению музыкантов, показалась наиболее гармоничной. Слушатели встретили эти выступления овациями. Казалось, что достаточно поднять лицо вверх (естественно, закрыв глаза, релаксируем), и солнце начнёт светить прямо с потолка. Слушая именно эти произведения руки Хидэки Оноуэ, приходит осознание того, насколько близки к природе те мелодии, которые создаются на сцене: флейта – воздух, фортепиано – вода, лютня – земля, а огонь – это сами исполнители. Так и достигается гармония, которая приводит (неминуемо) к успеху.

— Мы пока не писали музыку для кино или аниме, — признаётся Вакимару Дзюнъити, клавишник группы HideHide, — Но принимали участие в записи саундтреков к фильму о самурае. Наверное, у нас всё еще впереди!

А как может быть иначе, если после окончания заключительной композиции зал рязанской филармонии не желал расставаться с исполнителями, аплодисментами побуждая музыкантов возвращаться к своим инструментам. И не было предела радости слушателей, когда в благодарность за столь тёплый приём Hide-Hideисполнили в свойственной им манере солнечную «У моря, у синего моря…». А напоследок гости из далёкой страны сыграли композицию «В ожидании весны», что было очень актуально в условиях метели за окном.

— Аригато! – выкрикнула из зала русская девчушка, заставив японцев улыбнуться и на ломаном, но при этом не менее великом и могучем, ответить ей, да и всему залу такое музыкальное и ласкающее слух: — Спасибо!

Пришла домой и первым делом я сделала, как вы думаете, что? Нашла и скачала всю музыку Hide-Hide, какая только была в свободном доступе интернета. Потому что слушать композиции в исполнении этой группы не только приятно, но и полезно, словно разного калибра постдепрессивные раны зализывают звуки музыки. И если бы я была анименшиком, то сказала бы, что в этот вечер получила передозировку «кавайности». А с другой стороны, мне ничего не мешает сказать это: «Аригато, Hide-Hide, приезжайте к нам еще!»

Дарья Копосова

Российские байеры заинтересованы в Pitti Bimbo

Россия вновь лидирует на ключевой выставке детской одежды по числу посетивших ее байеров

Организаторы международной выставки детской моды Pitti Bimbo, прошедшей во Флоренции с 16 по 18 января 2020 года, отметили рост числа посетителей из России.

По данным Pitti Immagine, наша страна вернулась к лидерству по числу байеров, посетивших трейд-шоу, и остается для него ключевым рынком. Вслед за ней в рейтинге представленности (исключая домашний итальянский рынок) идут Испания, Великобритания, Германия, Турция, Украина, Франция, Китай, Бельгия, Нидерланды, Греция, США, Южная Корея, Япония и Польша.

В общей сложности выставку посетили порядка 10000 человек, из них почти 5900 итальянских и иностранных байеров из 80 стран — это на 8% меньше, чем годом ранее. Как пояснили организаторы, естественное снижение обусловлено количеством итальянских байеров. Зарубежных закупщиков насчитывается порядка 2300. Помимо России, положительную динамику показали также Франция, Турция, США, Китай и Объединенные Арабские Эмираты. Число экспонентов превысило 550 компаний.

«Рынок детской одежды, несомненно, переживает сложный эволюционный процесс, о котором знают все операторы, — комментирует снижение трафика Агостино Полетто, генеральный менеджер Pitti Immagine. — В результате трудностей в итальянском внутреннем потреблении, которые все еще достаточно обострены, критических ситуаций на некоторых международных рынках и, прежде всего, смены парадигмы рынка, некоторые традиционные сегменты продуктов страдают больше, чем другие».

Руководитель отметил, что Pitti Bimbo вновь подтвердила свой экспериментальный характер и заинтересованность в ней международных рынков — как со стороны экспонентов, так и со стороны посетителей. В дальнейшем трейд-шоу продолжит уделять больше внимания качеству участников и специалистов, нежели их количеству, и инвестировать в более инновационные форматы презентаций. По словам генерального директора Pitti Immagine Рафаэлло Наполеоне, экспоненты Pitti Bimbo отмечают высокое качество посетителей, среди которых представители влиятельных бутиков, крупных универмагов и платформ электронной коммерции.

Отметим, что в этом сезоне организаторы Pitti Bimbo перенесли расположение российского бренда детской одежды Choupette из зоны для начинающих экспонентов KidzFIZZ в центральный павильон наряду с ведущими международными марками.

Все актуальные новости fashion-индустрии раз в неделю

Michiaki Ueno: Bach, Piatti, Schumann, Mayuzumi, Tchaikovsky, Popper

Кого Вы мечаете пригласить на ужин?

Я хотел бы пригласить Леонардо да Винчи, Мстислава Ростроповича, Антонио Гауди и Альберта Эйнштейна… и т.д. Мне очень любопытно знать, что эти великие люди думали. Кроме того, многие из них музыканты. Леонардо да Винчи писал музыку, а Эйнштейн играл на скрипке.

Ваше любимое блюдо?

Бифштекс, карри с рисом или спагетти карбонара.

Ваш девиз по жизни?

Никогда не сдавайся!

Кто вдохновляет Вас больше всего?

Мстислав Ростропович и Лучано Паваротти.

Если бы Вам было 80 лет, что бы Вы посоветовали своим детям?

Делайте, что Вам хочется делать, и наслаждайтесь жизнью.

О Вас говорят люди, что бы Вы хотели услышать? 

Что я гений.

Как Вы преодолеваете волнение перед выходом на сцену? / Ваш ритуал перед выходом на сцену?

4, 7 и 8 дыхательные упражнения. Вдохните через нос — четыре секунды, затем задержите дыхание на семь секунд, затем выдохните через рот на счёт восемь.

Когда Вы выступаете на сцене,  для кого Вы играете  ?

Не только для самой красивой девушки, которую я вижу, но и каждого человека в зале, и для самого себя.

Ваша нелюбимая профессия?

Профессия, где нужно много разговаривать.

Ваша любимая шутка/анекдот о музыкантах, которым Вы хотели бы с нами поделиться?

Когда мы, виолончелисты, путешествуем, мы должны купить еще один билет (сидение) для нашей драгоценной виолончели. Поэтому, конечно же, мы имеем право на двойное питание!

Ваш любимый аудиотрек из неклассической музыки на Вашем мобильном телефоне?

The Sound of Silence — Simon & Garfunkel. А также другие их песни.

Вы находитесь на необитаемом острове и может взять с собой только 3 предмета,  что Вы возьмете?

Мою виолончель, чехол для виолончели и воду для меня!

Ваш любимый звук (шум)? Звук, который Вас раздражает больше всего?

Я люблю звук зимнего ветра, и я не люблю звук жужжания комара.

Если бы Вы могли бы жить в любой точке мира, где бы это было?

В Скандинавии. Мне нравятся холодные и спокойные места.

Когда Вы слышите «Чайковский»,  Ваша первая ассоциация?

Балет. Например, «Щелкунчик» и «Лебединое озеро».

Когда Вы слышите слово «Конкурс»,  Ваша первая ассоциация?

Путешествия!

Олимпиада в Пхёнчхане: мужское фигурное катание в эпоху квадов

5 квадов – много или мало?

Это случилось в январе, когда я смотрел трансляцию выступлений фигуристов-одиночников на Чемпионате США. В моей памяти до сих пор звучат слова комментатора о произвольной программе Натана Чена: «Что-то маловато».

У Чена было заявлено 5 квадов, включая 2 четверных флипа, все прыжки были успешно исполнены. Однако предыдущая программа содержала ещё и 2 четверных лутца, отсутствие которых не преминул отметить комментатор. Его не удержало даже наличие четверного флипа – сложнейшего прыжка, которым в мире владеют всего два спортсмена – Натан Чен и Уно Сёма.

С каких пор появилось подобное отношение к мужскому фигурному катанию?

Если в выступлении Натана Чена и были какие-то недочёты, то разве не пять безукоризненно исполненных квадов столь пагубно отразились на присущей этому спортсмену гладкости и красоте проката?

Разве квады – это единственно достойный восхищения элемент программы? Разве внимание зрителей приковано исключительно к видам прыжков и их количеству? Когда в мужском фигурном катании наступил поворотный момент?

Как достанется победа чемпиону?

До открытия Олимпиады в Пхёнчхане отсталось менее двух недель (на момент написания статьи – прим. перев.). Единого мнения о победителе среди мужчин-одиночников не существует. Однако прежде всего меня интересует способ, с помощью которого новый чемпион Олимпиады обретёт победу.

На мировом первенстве в прошлом, предолимпийском сезоне разыгралось сражение невообразимо высокого уровня – все три призёра успешно исполнили по 4 квада и 2 тройных акселя. Пьедестал почёта заняли два японских фигуриста – Ханю и Уно, и китайский одиночник Цзинь Боян. Натан Чен, не сумевший совладать с тройным акселем, прыгнул 5 четверных прыжков. Думаю, что Олимпийский пьедестал займут представители из этой четвёрки.

Однако если они допустят ошибку при исполнении череды квадов, шанс на победу обретут спортсмены, не увлекающиеся четверными, но обладающие великолепной выразительностью и стабильностью. Это Хавьер Фернандес (Испания), Патрик Чан (Канада) и Михаил Коляда (Россия).

Такие молодые фигуристы, как Винсент Чжоу (США) и Александр Самарин (Россия), напротив, не уступают по технике прыжков лидерам, однако их оценки по выразительности ещё недостаточно высоки, сказывается нехватка соревновательного опыта. Если им удастся успешно выполнить все квады, то при наличии промахов у других спортсменов они получают шансы войти в тройку лидеров.

На Олимпиаде хочется увидеть только успешные выступления. Кому понравится зрелище в виде череды неудач не справившихся с квадами фигуристов? Однако самое страшное, что может случиться в Пхёнчхане – это победа спортсмена, продемонстрировавшего высокий уровень технической сложности в виде 4-5 безукоризненных квадов, но проигнорировавшего такой значимый элемент, как выразительность, формируемая за счёт синергии музыки и элементов проката.

Что приносят в жертву квадам?

Ханю, Чен и другие фигуристы, стремящиеся включать в программу несколько видов четверных, не ограничиваются техникой прыжков. Чтобы подняться на высочайший в мире уровень, необходимы навыки проката и артистичность. Однако незаменимые для победы квады отнимают у спортсменов всё остальное. Четверные прыжки истощают всю концентрацию и физическую энергию, поэтому остальная великолепно задуманная программа превращается в пустышку, а музыка, с которой должны были сливаться движения фигуристов, оказывается простым фоном.  Не желая того сами, спортсмены приносят в жертву квадам весь остальной прокат. Если ограничиться хотя бы парой четверных, у них останутся силы, чтобы показать зрителям программу во всей красе. Однако фигуристы превратились в «прыгунов».

Во время Олимпиады они наверняка включат в программу максимум элементов и до последней минуты сконцентрируются на прыжках.

Победитель Олимпиады будет избран именно из числа таких «прыгунов». Прокат чемпиона, превзошедшего других мощными квадами, произведёт огромное впечатление. Однако не подумают ли зрители всего мира, что мужское фигурное катание превратилось в прыжковый вид спорта?

Судя по недавно промелькнувшей новости, Международный союз фигурного катания (ISU) рассматривает вопрос о снижении базовой оценки за четверные прыжки после Олимпиады в Пхёнчхане. Возможно, это ослабит сложившийся в фигурном катании перекос в сторону квадов. Однако общественное мнение уже научилось благосклонно воспринимать комментарии о неполноценности программы из-за отсутствия в ней четверного лутца. Это крайне печальная тенденция для тех, кто некогда полюбил фигурное катание как зрелищный и красивый вид спорта.

Остаться не в книге рекордов, а в сердцах зрителей

Историю создают не правила, а спортсмены. Желание каждого фигуриста показать зрителям определённую программу становится кирпичиком, формирующим фигурное катание следующего поколения. Программа чемпиона нынешней Олимпиады в течение 4 следующих лет будет служить ориентиром для всех фигуристов. Именно спортсмены ответственны за то, кто победит в Пхёнчхане – любитель прыжков или фигурист, стремящийся сохранить исконную сущность фигурного катания.

Позвольте мне выразить мнение в качестве многолетнего поклонника фигурного катания. Нам, зрителям, нужны программы, основанные на традиционных ценностях этого вида спорта. Не рекордное количество четверных прыжков, а надолго запоминающийся прокат. Хочется, чтобы победителем Олимпиады стал именно приверженец традиционного стиля.

В первой половине нынешнего сезона многие спортсмены продемонстрировали программы с прыжками высокой сложности, однако наибольшее впечатление на меня произвели два фигуриста с одним-двумя квадами. Это Сергей Воронов (Россия), выступавший на Гран-При NHK Trophy в ноябре 2017 года, и Мура Такахито (Япония) – участник Национального первенства Японии в декабре.

Тридцатилетнему Воронову было физически трудно исполнять 4,5-минутную программу с двумя квадами. Он был настолько измождён во время произвольного проката, что рухнул на лёд сразу после его окончания. Тем не менее, он полностью исполнил свой номер под сюиту Сарабанда, выгодно подчёркивающий его мужественность, и в тридцатилетнем возрасте впервые стал чемпионом Гран-При. С учётом возраста конкуренция за место в олимпийской сборной оказалось нелёгким делом, однако зрители Гран-При, проникшись волей к победе, наградили Сергея искренними аплодисментами.

Выступление 27-летнего Мура Такахито на Национальном первенстве также достойно оценки «отлично». С учётом возраста это был его последний шанс попасть на Олимпиаду. Способный к прыжкам Мура упоминал, что будь он обладателем 19-20 летнего тела, непременно принял бы участие в битве эпохи квадов. Однако для отборочных соревнований перед Пхёнчханом он выбрал «Призрак оперы» – программу с одним-единственным четверным, но в полной мере отражавшей его собственный стиль, отточенный в течение двадцатилетней карьеры в фигурном катании. Его мысли и чувства передались зрителям.

К сожалению, ни Воронов, ни Мура не прошли отбор в олимпийскую сборную. Пусть они не смогли добиться рекордов, зато им удалось остаться глубоко в сердцах зрителей.

Что после Пхёнчхана?

Вот-вот состоится открытие Олимпиады в Пхёнчхане, ставшей объектом стремлений множества спортсменов со всего мира. Хочется, чтобы зрители, ждущие от победителя исключительно успешных прыжков, увидели программу, каждое мгновение которой демонстрирует, что фигурное катание – это больше чем прыжки. Однако в эпоху доминирования квадов рассчитывать на подобный сценарий вряд ли приходится.

Уно Сёма, Хавьер Фернандес и Патрик Чан – приверженцы традиционных ценностей фигурного катания. Удастся ли им чисто исполнить включённые в насыщенную программу прыжки?

Ханю Юдзуру, Натан Чен и Цзинь Боян, скорее всего, сконцентрируются на прыжках. Смогут ли они сохранить собственный стиль на фоне сложнейших прыжков?

Хочется, чтобы программа золотого медалиста, кем бы он ни был, стала символом истинных ценностей фигурного катания. Искренне надеюсь, что прокат чемпиона в Пхёнчхане послужит достойным ориентиром мужского фигурного катания в будущем.

Фотография к заголовку: Ханю Юдзуру во время произвольной программы на этапе Гран-При по фигурному катанию в Москве 21 октября 2017 года (Сакамото Киёси/Aflo)

(Статья на японском языке написана 22 января 2018 г.)

Скрябин в «нехорошей квартире» — Союзное Вече


В Музее Михаила Булгакова состоялся концерт иностранных студентов Московской консерватории

Концерт проходил в одной из комнат «нехорошей квартиры» под номером 50, известной всему миру по роману «Мастер и Маргарита». И о том, что вы пришли к Булгакову в дом 10 по Большой Садовой, по-прежнему красноречиво говорил подъезд с множеством автографов читателей. В музее давно стало традицией устраивать концерты и спектакли – без этого любой Дом Булгакова немыслим. Вот и сегодня иностранные студенты, обучающиеся в Московской консерватории на русском языке, играли классическую музыку. Это уже второй концерт в текущем учебном году. Два месяца назад для студентов провели экскурсию по «нехорошей квартире», в которой Михаил Афанасьевич жил в 20-е годы прошлого века и начинал писать. Ребят поразила атмосфера мемориальной квартиры, в которой за счет освещения, обстановки и старых гравюр сохранен дух 20-х годов прошлого столетия. Тогда и выяснилось, как европейцы, а также студенты из Китая, Японии и Кореи любят и понимают Булгакова. Тогда же и состоялся первый концерт в этих стенах.
– Булгаков – всемирно известный писатель, его образы давно стали бродячими, – сказала доцент кафедры русского языка Ирина Александровна Ушакова. – В Европе многие читают Булгакова на русском языке, там широко известны «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце», «Дьяволиада», «Театральный роман». В Европе сделано немало булгаковских экранизаций. Образы «Мастера и Маргариты» связаны с гётевским «Фаустом», а это очень близкий европейцам автор. Для восприятия японцами, корейцами, китайцами главный роман Булгакова, конечно же, очень сложен – из-за его полифоничности и мистицизма. Им не хватает знаний, чтобы понять, на фоне чего происходят все фантасмагории в романе. И приходится очень много читать дополнительной литературы. Но, несмотря на пробелы в знаниях, за счет того, что студенты чрезвычайно увлечены эмоциональностью булгаковских образов, они постигают русский национальный характер и начинают лучше разбираться в реалиях русской (советской) жизни.
Темы любви, предательства, история христианства и взаимоотношений Понтия Пилата и Иешуа (Христа) всегда будут интересовать людей, независимо от страны проживания. Благодаря фантастическим образам «Мастера и Маргариты» оказалось, что Булгаков – один из самых любимых русских писателей за рубежом. И он особенно близок молодежи, потому что увлекает ее в неведомый, фантастический мир.
В концерте прозвучали произведения Баха, Рахманинова, Шопена, Шумана, Скрябина. Итальянец Эммануэль Римольди недавно приехал из Милана. С необыкновенной эмоциональностью он исполнил «Полонез-фантазию» Шопена. Колумбиец Сезар Серрано Даниэль сыграл Прелюдию и Сарабанду из Второй сюиты для виолончели соло (см. фото). Александра Холтедал из Норвегии, внучка известного советского оператора Эдуарда Тиссэ, исполнила романс «Подснежник» Шумана, «Старинную арию» Страделлы и русскую народную песню «Лучинушка». Хитаваси Саяка из Японии играла музыку Рахманинова, а ее землячка Мами Нисио – «Две поэмы» Скрябина. И, признаться, исполнение Скрябина было мощным и не могло не взволновать слушателей. Вообще если окинуть взором произведения, выбранные для концерта, нельзя не отметить глубинной страстности, которая их объединяет. Иное играть в стенах булгаковского дома, видимо, не представлялось возможным молодым музыкантам.
Хитаваси Саяка из города Наго сказала, что в музыке Сергея Рахманинова ищет отголоски жизни в первой половине ХХ века – времени, когда она была написана. Музыка Рахманинова, сказала студентка, помогает ей понять произведения Булгакова, потому что писатель и композитор жили в одно время. Японские студентки стажируются в Москве, собираются поступить в аспирантуру. Они сказали, что любят классическую музыку, и поведали о том, что в Японии очень многие люди отдают предпочтение музыке, полной переживаний.
Ирина Александровна рассказала, что знакомство с русской литературой студенты начинают с чтения повестей Белкина. Пушкинские «Метель» и «Выстрел» для иностранцев становятся точкой отсчета на пути знакомства с великой русской культурой, в которой Михаил Булгаков занял такое достойное место.

Нина КАТАЕВА

Государственный академический камерный оркестр России, Алексей Уткин, Михаил Турпанов : Московская государственная академическая филармония

Государственный академический камерный оркестр России

Оркестр создан всемирно известным альтистом и дирижером Рудольфом Баршаем. Он объединил молодых талантливых московских музыкантов в первый в СССР камерный оркестр, созданный по образцу европейских коллективов (в частности, гастролировавшего в сентябре 1955 года в Москве камерного оркестра из ФРГ под управлением Вильгельма Штросса). Официальный дебют Московского камерного оркестра (так поначалу назывался коллектив) состоялся 5 марта 1956 года в Малом зале Московской консерватории, в феврале 1957 года он вошел в штат Московской филармонии. 

«Камерный оркестр представляет удивительное совершенство музыки и исполнения. Характерным для артистов Московского камерного оркестра является единство истории и современности: не искажая текста и духа старинной музыки, артисты делают ее современной и юной для наших слушателей», – писал Дмитрий Шостакович. 

В 1950–60-х годах в оркестре под руководством Рудольфа Баршая играли такие известные солисты, как скрипачи Борис Шульгин (первый концертмейстер МКО), Лев Маркиз, Владимир Рабей, Андрей Абраменков, альтист Генрих Талалян, виолончелисты Алла Васильева, Борис Доброхотов, контрабасист Леопольд Андреев, флейтисты Александр Корнеев и Наум Зайдель, гобоист Альберт Зайонц, валторнист Борис Афанасьев, органист и клавесинист Сергей Дижур, а также многие другие. 

Помимо исполнения и многочисленных записей музыки европейского барокко, русской и западной классики, сочинений зарубежных композиторов ХХ века (многие из которых были впервые сыграны в СССР), коллектив активно пропагандировал музыку современных отечественных авторов: Николая Ракова, Юрия Левитина, Георгия Свиридова, Кара Караева, Мечислава Вайнберга, Александра Локшина, Германа Галынина, Револя Бунина, Бориса Чайковского, Эдисона Денисова, Витаутаса Баркаускаса, Яана Ряэтса, Альфреда Шнитке и других. Многие композиторы создавали музыку специально для Московского камерного оркестра, в частности Дмитрий Шостакович – Четырнадцатую симфонию, премьеру которой коллектив под управлением Баршая исполнил 29 сентября 1969 года в Ленинграде. 

После отъезда Рудольфа Баршая за рубеж в 1976 году оркестром руководили Игорь Безродный (1977–1981), Евгений Непало (1981–1983), Виктор Третьяков (1983–1990), Андрей Корсаков (1990–1991), Константин Орбелян (1991–2009). В 1983 году он был переименован в Государственный камерный оркестр СССР, а в 1994 году удостоен звания «академический». 

Сегодня ГАКО – один из ведущих камерных коллективов России. Оркестр выступал в Великобритании, Германии, Нидерландах, Италии, Франции, Швейцарии, США, Канаде, Японии, ЮАР, странах Скандинавии и Юго-Восточной Азии. Его концерты проходили на таких престижных сценах, как Консертгебау в Амстердаме, Альте Опер во Франкфурте, Шаушпильхаус в Берлине, Зал королевы Елизаветы в Лондоне, зал Плейель в Париже, Карнеги-холл в Нью-Йорке, Дэвис-холл в Сан-Франциско, Сантори-холл в Токио. Коллектив представлял Россию на Международном фестивале в честь 50-летия образования ООН (1995) и на Международном экономическом форуме в Давосе (1998). 

С оркестром выступали пианисты Святослав Рихтер, Эмиль Гилельс, Лев Оборин, Мария Гринберг, Николай Петров, Владимир Крайнев, Элисо Вирсаладзе, Михаил Плетнёв, Борис Березовский, Фредди Кемпф, Джон Лилл, Штефан Владар; скрипачи Давид Ойстрах, Иегуди Менухин, Леонид Коган, Олег Каган, Владимир Спиваков, Виктор Третьяков; альтист Юрий Башмет; виолончелисты Мстислав Ростропович, Наталия Гутман, Борис Пергаменщиков, Гаспар Кассадо, Антонио Менезес; арфистка Ольга Эрдели; певцы Нина Дорлиак, Зара Долуханова, Ирина Архипова, Евгений Нестеренко, Галина Писаренко, Александр Ведерников, Маквала Касрашвили, Николай Гедда, Рене Флеминг, Роберто Аланья, Дмитрий Хворостовский; флейтисты Жан-Пьер Рампаль, Джеймс Голуэй; саксофонист Федерико Мондельчи; трубач Тимофей Докшицер и многие другие известные солисты, ансамбли и дирижеры. 

Оркестром создана впечатляющая коллекция звукозаписей на радио и в студии, охватывающая самый широкий репертуар – от музыки барокко до произведений российских и зарубежных композиторов ХХ века. Записи осуществлены на фирмах «Мелодия», Chandos, Philips и других. К 50-летию коллектива на студии Delos выпущена серия из 30 CD. 

В январе 2010 года художественным руководителем оркестра стал известный гобоист и дирижер Алексей Уткин. За годы его руководства произошло значительное обновление оркестра, существенно расширился репертуар. В программах коллектива «Страсти по Матфею» Баха, мессы Гайдна и Вивальди, симфонии и концерты Моцарта и Боккерини соседствуют с композициями на темы рок-групп, этно-музыкой и саундтреками. В 2011 и 2015 годах оркестр под управлением Уткина аккомпанировал пианистам – участникам второго тура Международного конкурса имени П. И. Чайковского. 

В сезоне 2021/22 оркестр принимает участие в фестивале Московской филармонии «Георг Фридрих Гендель: мир горний и мир дольний» (оперы «Роделинда», «Тамерлан» и «Юлий Цезарь в Египте» в концертном исполнении) со всемирно известными солистами и дирижером Кристофером Мулдсом. В концертах оркестра выступят пианисты Элисо Вирсаладзе, Дмитрий Маслеев, Юрий Фаворин, скрипач и дирижер Жан-Кристоф Спинози, органисты Константин Волостнов, Кароль Моссаковский, Тома Оспиталь, дирижер и пианист Максим Емельянычев. ГАКО примет участие также в детских просветительских программах, а в завершение сезона – в концертном исполнении оперы «Митридат, царь Понтийский» Моцарта.

Алексей Уткин

Алексей Уткин родился в 1957 году в Москве. Учился в Центральной музыкальной школе. Окончил Московскую консерваторию (1980) и аспирантуру (1983) по классу гобоя у Анатолия Петрова. Школа, которую прошел молодой гобоист в камерном оркестре «Виртуозы Москвы», блестящее музыкальное образование, природное дарование – все это сделало его заметной фигурой в музыкальном мире. Уткин – один из музыкантов, которым довелось вывести гобой в качестве сольного инструмента на мировую сцену.

Исполнив большинство сольных сочинений, написанных для гобоя, Уткин стал расширять диапазон и возможности инструмента за счет переложений. В репертуаре Уткина – сочинения Баха и Гайдна, Вивальди и Моцарта, Рихарда Штрауса, Шостаковича, Бруха, Бриттена. Среди сценических партнеров маэстро – Владимир Спиваков, Юрий Башмет, Хайнц Холлигер, Жан-Кристоф Спинози, Наталия Гутман, Элисо Вирсаладзе, Александр Рудин, Радован Влаткович, Валерий Попов, Елена Образцова, Дэвид Дэниелс, Дмитрий Хворостовский, Кристиан Захариас, Фредерик Кемпф, Борис Березовский, Виктор Третьяков, Давид Фрэ, Игорь Четуев. Уткину аплодировали Карнеги-холл и Эвери Фишер-холл (Нью-Йорк), Консертгебау (Амстердам), Дворец каталонской музыки (Барселона), Национальный концертный зал (Мадрид), Академия Санта-Чечилия (Рим), Театр Елисейских Полей (Париж), зал «Геркулес» (Мюнхен), Бетховенский зал (Бонн). 

Многие программы Уткина записаны на CD, в том числе концерты И. С. Баха для гобоя и гобоя д’амур, сочинения Россини, Паскулли, Вивальди, Сальери, «Каприччио» Пендерецкого. В конце 1990-х, продолжая сотрудничать с «Виртуозами Москвы», Уткин начинает самостоятельную карьеру и в 2000 году создает ансамбль «Эрмитаж». С этим коллективом маэстро дал множество концертов и записал 12 CD для лейбла Caro Mitis, в том числе сочинения И. С. Баха, К. Ф. Э. Баха, Моцарта, Гайдна, Р. Штрауса, Шостаковича, Бриттена. 

В 2010 году Уткин возглавил Государственный академический камерный оркестр России. Сохраняя традиции коллектива, Уткин видит себя не только в роли художественного руководителя и дирижера, но и в роли солиста, первого среди равных. Работу в оркестре маэстро начал с расширения стилистического и жанрового диапазона исполняемых произведений. В 2011 и 2015 годах оркестр под управлением Уткина аккомпанировал пианистам – участникам второго тура Международного конкурса имени П. И. Чайковского. В сезоне 2021/22 оркестр принимает участие в фестивале Московской филармонии «Георг Фридрих Гендель: мир горний и мир дольний» (оперы «Роделинда», «Тамерлан» и «Юлий Цезарь в Египте» в концертном исполнении) со всемирно известными солистами, а в завершение сезона – в концертном исполнении оперы «Митридат, царь Понтийский» Моцарта. 

Уткин продолжает работу над переложениями для гобоя известных произведений. За последние годы Уткин побывал с концертами в самых разных уголках нашей страны – от Калининграда до Владивостока. Новые идеи и поиски Уткина нашли отражение в таких программах, как Ost West Fantasy для камерного оркестра, электрогитары, бас-гитары, индийской тростниковой флейты и ударных; «Праздничный дивертисмент-сказка» Андрея Рубцова (для камерного оркестра, детского хора, электрогитары и ударных) и других. Дружба с актером Александром Филиппенко послужила импульсом к созданию программы «Отражение в воде», в основу которой легли «Крохотки» Александра Солженицына и Прелюдии Шостаковича. 

В 2016 году Уткин стал лауреатом Премии Москвы в области литературы и искусства в номинации «Музыкальное искусство» за вклад в развитие отечественного музыкального искусства и популяризацию классической музыки на концертных площадках города Москвы. Профессор Московской консерватории. Играет на уникальном гобое фирмы F. LOREE, старейшей фирмы, специализирующейся на производстве гобоев. Этот инструмент специально для музыканта изготовил прославленный французский мастер, владелец фирмы Алан де Гурдон.

Михаил Турпанов

Михаил Турпанов родился в Красноярске. По окончании Центральной музыкальной школы (класс преподавателя Н. Н. Макаровой) продолжил обучение в Московской государственной консерватории и ассистентуре-стажировке, где его наставниками были профессора Н. А. Петров и М. С. Воскресенский.

Лауреат множества конкурсов, обладатель специального приза XV Международного конкурса имени П. И. Чайковского. Участвовал в престижных международных фестивалях, среди которых Pianoscope (художественный руководитель – Б. Березовский), Gradus ad Parnassum (при поддержке компании Yamaha), Primavera Classica, Летний музыкальный фестиваль в Копенгагене, «Шаги на снегу», «Возрождение». Летом 2016 года в рамках фестиваля в Монпелье (Франция) музыкант с успехом выступил в серии концертов, которые транслировались в прямом эфире RadioFrance.

М. Турпанов играет на лучших концертных площадках Москвы и Европы: во всех залах Московской консерватории, Концертном зале имени П. И. Чайковского, залах Московского международного Дома музыки и Мариинского театра, залах Cortot, Pasteur,GrangedelaMaladrerieSaint-Lazare, ThéâtreduBeauvaisis (Франция), Troldsalen’ chambermusichall(Норвегия), Концертном зале «Шарлоттенборг» в Копенгагене и других. 

В качестве солиста пианист выступал с такими коллективами, как Национальный филармонический оркестр России, Московский камерный оркестр Musica Viva, Государственный академический камерный оркестр России, Концертный симфонический оркестр Московской консерватории. Сотрудничал со всемирно известными дирижерами, в том числе с Кеном-Дэвидом Мазуром и Александром Лазаревым, с которым в октябре 2015 года, в преддверии 150-летнего юбилея Московской консерватории, участвовал в осуществлении российской премьеры грандиозной Третьей симфонии Н. Корндорфа на сцене Большого зала МГК.

Обширный и разнообразный репертуар пианиста включает произведения композиторов от эпохи барокко до авторов XX–XXI столетий. Активно пропагандируя современную музыку, М. Турпанов осуществил под эгидой просветительской программы «Антология фортепианной музыки России» записи произведений А. Шнитке, А. Вустина, Н. Каретникова; исполнил ряд российских и мировых премьер сочинений Х. Черновин, Ю. Буцко, И. Соколова и других авторов. Принимал участие в цикле концертов «Все фортепианные сонаты Николая Метнера» (диски с записями цикла выпущены Московской консерваторией).

Наличие (июль) одежда, обувь, косметика. Аксессуары для телефонов, Канцтовары

О покупке

Япония! Италия! Муж, жен, дет одежда Wojcik, Sarabanda, Illudia, обувь орто, товары для школы, косметика, парфюм, постельное белье.

Япония! Италия! Муж, жен, дет одежда Wojcik, Sarabanda, Illudia, обувь орто, товары для школы, косметика, парфюм, постельное белье.

Правила

Вывоз по пунктам 1 раз в неделю! (ср-пт)
Все в наличии в Хабаровске, после того, как заказали — я подтверждаю заказ, оплачивайте, отписывайтесь на стосп
На примерку вещи не даю, максимум — могу измерить изделие по основным параметрам.

Оплата

Об оплате отписываемся своевременно и правильно.

Доставка

Загрузка данных о доставке…

о Хабаровских ПВ и ПВ Хабаровского края подробнее здесь 274
Ожидаемая дата доставки указывается для Хабаровска.
Для иногородних участников + 1-2 недели

Jon Lord — Sarabande (1976) 2019, японский SHM-CD, Remastered ISRABOX HI-RES

Sarabande — второй сольный альбом Джона Лорда, записанный в сентябре 1975 года недалеко от Дюссельдорфа (Германия). Оркестром руководил Эберхард Шёнер. Премьера полной сюиты «Сарабанда» состоялась вживую в Будапеште 18 сентября 2010 г., а затем в Софии (30 октября) и Эссене (15 ноября). Лорд внес поправки в оркестровку 1975 года, а также оркестровал Арию, которая на записи исполнялась на фортепиано и синтезаторах, и Каприз, который был просто групповым исполнением на записи.«Finale» был переработан, чтобы можно было играть вживую часть «парада тем», которая была сделана с помощью лупов на записи.

Как Лорд написал в примечаниях к этому фьюжн-альбому классического рока, записанному в последние дни Deep Purple: «Тема музыки на этом альбоме — танцевальная сюита в стиле барокко; форма музыки, которая была доведена до высший уровень Баха. Название каждого трека — это название танца, используемого в одной из этих танцевальных сюит, и я попытался использовать тот же темп и чувство, что и оригинальная Сарабанда, жига и т. Д.Полностью инструментальная работа включает в себя как чисто оркестровые/симфонические пассажи, так и фрагменты фьюжн-рока, а также части, в которых две формы в некоторой степени сливаются. Среди рок-секции клавишные Лорда поддерживает бывший барабанщик Spencer Davis Group Пит Йорк. и Энди Саммерс до полиции на гитаре Немецкий композитор и дирижер Эберхард Шёнер дирижирует оркестром Philharmonica Hungarica

~ Wki, All Music

01. Fantasia [0:03:32.24]
02.Сарабанда [0:07:24,63]
03. Ария [0:03:46,02]
04. Жига [0:11:11,58]
05. Буре [0:11:07,52]
06. Павана [0:07: 43.03]
07. Caprice [0:03:13.65]
08. Finale [0:02:06.16]

Персонал:
Jon Lord — орган Hammond, фортепиано, клавин-синтезаторы
Andy Summers — гитара
Paul Karass -9 Бас-гитара
Пит Йорк — ударные
Марк Носиф — перкуссия
Венгерская филармония под руководством Эберхарда Шёнера

Exact Audio Copy V1.3 от 2 сентября 2016 г.

Файл журнала извлечения EAC от 8 января 2020 г., 18:08

Jon Lord / Sarabande [MICP-30116]

Используемый диск: HL-DT-STBD-RE Bh20LS38 Адаптер: 1 ID: 0

Режим чтения : Безопасный
Использовать точный поток : Да
Обойти звуковой кэш : Да
Использовать указатели C2 : Нет

Коррекция смещения чтения : 667 с молчанием: Да
Удаление начальных и конечных сайлент-блоков: Нет
Нулевые образцы, используемые в вычислениях CRC: Да
Используемый интерфейс: Собственный интерфейс Win32 для Win NT и 2000

Используемый выходной формат: Пользовательский кодировщик
Выбранный битрейт: 128 кБит/ s
Качество: Высокое
Добавить тег ID3: Нет
Компрессор командной строки: C:\Program Files (x86) \Exact Audio Copy\Flac\flac.exe
Дополнительные параметры командной строки: -V -8 -T «Дата=%год%» -T «Жанр=%жанр%» %источник%

Оглавление извлеченного компакт-диска

Трек | Старт | Длина | Стартовый сектор | Конечный сектор
————————————————————— ———-
1 | 0:00.00 | 3:32.24 | 0 | 15923
2 | 3:32.24 | 7:24.63 | 15924 | 49286
3 | 10:57.12 | 3:46.02 | 49287 | 66238
4 | 14:43.14 | 11:11.58 | 66239 | 116621
5 | 25:54.72 | 11:07.52 | 116622 | 166698
6 | 37:02.49 | 7:43.03 | 166699 | 201426
7 | 44:45.52 | 3:13.65 | 201427 | 215966
8 | 47:59.42 | 2:06.16 | 215967 | 225432

Статус диапазона и ошибки

Выбранный диапазон

Имя файла D:\Rips by Alder\Jon Lord — Sarabande [MICP-30116].wav

Пиковый уровень 100,0 %
Скорость извлечения 7,8 X 9000,0 Тестовое качество
CRC F6213446
Копировать CRC F6213446
Копировать OK

Ошибок не было

Сводка AccurateRip

Трек 1 не может быть проверен как точный (уверенность 1) [D2F503B7], AccurateRip возвращен [4514D15B] (AR v2) как точный (достоверность 1) [CC6B6D7D], AccurateRip возвращен [8816E39C] (AR v2)
Трек 3 не может быть проверен как точный (достоверность 1) [79E2B8E1], AccurateRip возвращен [B8B047A4] (AR v2)
Трек 4 не может быть проверен как точный (достоверность 1) [AB24EBC0], AccurateRip возвращен [DBBC3022] (AR v2)
Трек 5 не может быть проверен как точный (достоверность 1) [511D776E], AccurateRip возвращен [67698AA0] (AR v2)
Трек 6 не может быть проверен как точный e (достоверность 1) [DAA1CDA5], AccurateRip возвратил [9DB7BFD9] (AR v2)
Трек 7 не может быть проверен как точный (достоверность 1) [1593F99B], AccurateRip возвращен [748CDB1A] (AR v2)
Трек 8 не может быть проверен как точный (достоверность 1) [97ACE4A0], AccurateRip возвращен [D6262D29] (AR v2)

Никакие треки не могут быть проверены как точные
У вас может быть другой пресс, отличный от тех, что есть в базе данных

Конец отчета о состоянии

—- Плагин CUETools DB V2.1.6

[CTDB TOCID: 1faoMc1vNVUn9qkFXFmRZBSOs7k-] найдено
Результат отправки: 1faoMc1vNVUn9qkFXFmRZBSOs7k- подтвержден
Track | Статус CTDB
1 | (7/7) Аккуратно разорван
2 | (7/7) Аккуратно разорван
3 | (7/7) Аккуратно разорван
4 | (7/7) Аккуратно разорван
5 | (7/7) Аккуратно разорванный
6 | (7/7) Аккуратно разорван
7 | (7/7) Аккуратно разорван
8 | (7/7) Точно скопировано

==== Контрольная сумма журнала AEE9892B9287DBDDFC225291BC144678382127AABAAACC5F4F4789A257410F63 ====

[журнал CUETools; Дата: 08.01.2020 21:45:45; Версия: 2.1.6]
[CTDB TOCID: 1faoMc1vNVUn9qkFXFmRZBSOs7k-] найдено.
Трек | Статус CTDB
1 | (8/8) Аккуратно разорван
2 | (8/8) Аккуратно разорван
3 | (8/8) Аккуратно разорван
4 | (8/8) Аккуратно разорван
5 | (8/8) Аккуратно разорванный
6 | (8/8) Аккуратно разорван
7 | (8/8) Аккуратно разорванный
8 | (8/8) Найден точно скопированный
[AccurateRip ID: 0010233e-006dc7e0-770bbd08].
Трек [ CRC | V2 ] Статус
01 [ffdfd405|d2f503b7] (0+0/1) Не соответствует
02 [45cc6596|cc6b6d7d] (0+0/1) Не соответствует
03 [d0309ebb|79e2b8e1] (0+0/1) Нет соответствует
04 [42fec4e2|ab24ebc0] (0+0/1) не соответствует
05 [80cf0128|511d776e] (0+0/1) не соответствует
06 [fd3079b2|daa1cda5] (0+0/1) не соответствует
07 [bf30c81d|1593f99b] (0+0/1) Не соответствует
08 [a2794ba7|97ace4a0] (0+0/1) Не соответствует
Смещено на 12:
01 [4514d15b] (1/1) Точно разорвано
02 [8816e39c] (1/1) Точно разорванный
03 [b8b047a4] (1/1) Точно разорванный
04 [dbbc3022] (1/1) Точно разорванный
05 [67698aa0] (1/1) Точно разорванный
06 [9dbfd ] (1/1) Точно скопировано
07 [748cdb1a] (1/1) Точно скопировано
08 [d6262d29] (1/1) Точно скопировано

Track Peak [ CRC32 ] [W/O NULL] [ LOG ]
— 100,0 [F6213446] [C620D919] CRC32
01 100,0 [49FC4249] [CF25CBF1]
02 100,0 [7C206E61] [E87F3A83]
03 100,0 [69F7821F] [69F78213] [DE1B2313]
04 100,0 [C52B82D8] [77B913CB]
05 100,0 [C439C2B5] [8DA8F44B]
06 99,9 [E7030631] [8F82944C]
07 100,0 [AFAB5C2C] [3D2E776B]
08 100,0 [3CE30B85] [C1C15799]

Гвендолин Кристи проводит сбор средств Фонда Сарабанды в Лондоне – WWD

Ведущие деятели моды, искусства, развлечений и благотворительности. этаже отеля The Standard, откуда открывается панорамный вид на лондонский горизонт и шедевр готического возрождения собора Святого Петра.Станция Pancras через дорогу, во вторник вечером, чтобы собрать средства для Фонда Сарабанды, благотворительной организации, основанной Ли Александром МакКуином, чтобы помочь творческим людям реализовать свое видение и продолжить свою карьеру.

Мероприятие «Сон с Сарабандой» вела британская актриса Гвендолин Кристи. Она произнесла сердечную речь о своей дружбе с покойным дизайнером, а также с генеральным директором Sarabande Трино Веркаде (на которой было эффектное черное платье Schiaparelli, украшенное золотым металлом от Дэниела Роузберри) и давней подругой Маккуина Камиллой Лоутер.

«Я стал поклонником работ Ли с тех пор, как впервые увидел их в журналах, примерно в то же время, когда Изабелла Блоу была редактором The Sunday Times Style. Для меня это было тогда, когда стиль «Санди таймс» ворвался в жизнь и стал необычайно фантастическим редакционным праздником сказочного пейзажа и музея», — сказал Кристи.

«В числе дизайнеров, которых я никогда раньше не видел, был только что окончивший школу Александр МакКуин. И эти изображения, я повесил их на стену своей спальни и смотрел на них, как завороженный, потому что я чувствовал, что дизайнер, которого очень много, выполнял все, что я любил больше всего.Театр, личные мечты, сложная личность и новая эстетика, которая отсылает мир от истории к будущему», — добавила она.

гостя, в том числе Риз Ахмед, Харрис Рид, Кэти Гранд, Сара Бертон и Гарри Ламберт, отведали салями иберико, рыбу на гриле, тушеную чечевицу и артишоки, а также шоколадные трюфели из ресторана Decimo на верхнем этаже отеля на тарелках ограниченного выпуска, оформленных художницей-сарабандой Камиллой. Хэнни. Напитки от Ruinart Champagne до Cloudy Bay Sauvignon Blanc были поставлены LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton.

Вечер также включал интерактивное выступление сарабандской художницы Дейзи Мэй Коллингридж и ее группы Squishies, а также эксклюзивный превью книги Bound, которая включает в себя серию из 100 лимитированных коллекций работ 30 художников. Многие из них получили поддержку и наставничество через Фонд Сарабанды.

Каждая книга упакована в индивидуальный ручной льняной переплет с ручной вышивкой в ​​традиционном японском стиле фурошики.

Verkade of Sarabande: «Сочетая в себе бесстрашное творчество и одни из лучших в мире бумаг, Bound — предмет коллекционирования, наполненный искусством.Переплетая отдельные работы на бумагу, чтобы создать одно большое произведение искусства, Bound затрагивает чувство единства внутри Сарабанды и воплощает отношения между бумагой и книгой, между художником и Сарабандой». Книга будет официально выпущена 24 ноября.

Чтобы собрать деньги для «Сарабанды», гости ужина могут пообещать приобрести копию книги за 2500 фунтов, но если они захотят выбрать произведения искусства, вошедшие в книгу, это будет стоить премии в 15 000 фунтов.

СВЯЗАННЫЙ:

Александр МакКуин помогает студентам Восточного Лондона освоить искусство

Качели под музыку в Сарабанде

Сарабанда устраивает «Ужин ремесленника» в Лондоне

Duke University Press — Public Properties

«Умело сопоставляя свой анализ государственных и частных выставочных пространств, автор предлагает смелые и убедительные объяснения того, как художественные объекты использовались для создания новых публик, которые помогли сформировать коллективную идентификацию с имперским государством Японии в начало двадцатого века.Это вдумчивое и поучительное исследование не оставит равнодушным ни одного читателя». — Том Хейвенс, Journal of Japanese Studies

«…эту книгу можно легко использовать в качестве увлекательного портала для ознакомления студентов с различными аспектами современной истории Японии, а ее продуманная теоретическая основа, несомненно, сослужит хорошую службу японоведам». — Чарльз В. Рид, H-Empire, H-Net Reviews

«Важный вклад в формирующуюся науку о музеях как государственной собственности в Японии в имперский период, предназначенный для тех, кто интересуется японской историей, историей искусства и музееведением.» — Эрико Кей, , Отдел Азии,

«Исследование Асо представляет собой интригующее и освежающе прямое исследование формирования японской общественности…. Это удивительно доступный текст, освещающий набор идей с последствиями и уроками, которые выходят далеко за пределы времени и места тематического исследования и прямо в размышления современных музейных исследований, дополненный репродукциями исторических фотографий, документами и другими эфемерами, которые добавляют долгожданный визуальный пробный камень к подробным отчетам Асо.— Джессика Саттел, JQ Magazine

«[ Общественная собственность ] представляет интерес для ученых Японии и Восточной Азии, а также специалистов по музейным исследованиям …. [Эта] книга является долгожданным дополнением к одной из самых ярких областей научного внимания в последнее время, место эстетики в создании современного японского национализма». — Марк Джонс, American Historical Review

«Асо предоставил превосходную и столь необходимую историю выставочных пространств и практик в имперской Японии двадцатого века.Это исследование заполняет важный пробел в изучении музейного дела на английском языке и будет полезно для изучения японской истории, визуальной культуры двадцатого века и колониальных исследований». — Шарлотта Юбэнкс, Азиатская этнология

«[Авторы] проводят новые исследования культурного империализма Японии через национальный музей и зоопарк. Асо и Миллер сублимируют политику этих институтов как механизмов показа в анализе зрителей как публики или как представителей определенной государственной идеологии (экологической современности), выраженной имперской нацией на протяжении всего ее подъема, конфликтов и возможного поражения.” — Анника А. Калвер, History: Reviews of New Books

«В целом Публичная собственность представляет собой вдумчивый анализ роли искусства и визуального отображения в создании не только японской национальной и культурной идентичности, но и зрительской и потребляющей публики». — Джефф Хаммонд, New Books Asia

» Общественная собственность делает более чем достаточно для расширения молодой области истории музеев в современной Японии.» — Дэниел Уайт, Monumenta Nipponica

» Государственная собственность демонстрирует, что развитие музеев в Японии отражало ее превращение в современное национальное государство. Тем не менее, книга представляет собой нечто большее, чем просто историю музеев в современной Японии. Норико Асо предлагает исчерпывающий отчет о том, как возникли государственные и частные учреждения. вместе в формировании национальных и имперских идеалов, указывая на то, как музеи в японских колониях были задуманы, чтобы использовать местные условия, подчеркивая при этом более широкую миссию империи.— Стефан Танака, автор книги « Новые времена в современной Японии»

« Государственная собственность » станет важной книгой по истории Японии и пересекающимся областям, включая колониальные исследования, общественную культуру, историю искусства и музейное дело. Норико Асо показывает, насколько важной была современная музейная культура для формирования «имперской публики» в Японии в конце девятнадцатого и начале двадцатого века. Она предлагает оригинальные взгляды на вопросы коллективной идентичности и политической культуры имперской эпохи и проливает новый свет на ключевые вопросы в области современной японской истории.» — Лесли Пинкус, автор книги Аутентификация культуры в императорской Японии: Куки Сюдзо и рост национальной эстетики

40 лет великой музыки для фильмов 1978-2018 2LP

Эпический саундтрек Музыка на двойном LP!

Праздничная коллекция величайших композиторов и альбомов, украшающая каталог Varèse Sarabande за беспрецедентную 40-летнюю историю в качестве выдающегося лейбла саундтреков. Величайшие композиторы; Бернард Херрманн, Джерри Голдсмит, Билл Конти, Майкл Джаккино, Алан Сильвестри, Ханс Циммер и так далее.Эти и другие композиторы представлены некоторыми из своих лучших композиций, включая музыку из «The Right Stuff», «Back To the Future, Part III», «Star Trek», «Rudy» и других.

«Все началось в июне 1978 года, когда мы выпустили наш первый саундтрек к The First Nudie Musical. С тех пор мы имели честь работать с некоторыми из величайших композиторов кино и телевидения: Джоном Уильямсом, Алексом Нортом, Джерри Голдсмитом. Online, Генри Манчини, Миклош Роза, Лало Шифрин, Майкл Джаккино, Джон Дебни, Брайан Тайлер, Джеймс Хорнер и сотни других.Мы бы не достигли 40-летия, если бы вы не поддерживали нас все эти годы, поэтому мы хотели бы сказать СПАСИБО…» — Varese Sarabande Records

Особенности:
• Двойной LP
• Обложка в разворотном конверте

Избранное:
Первая сторона:

1. Основное название / Коронационное шествие из «Приключений Робин Гуда» (Эрих Вольфганг Корнгольд) Варужан Коджан, Симфонический оркестр штата Юта
2. Триумф Йегера из «Правильного материала» (Билл Конти) Билл Конти, Лондонский симфонический оркестр
3.Колин открывает глаза из «Таинственного сада» (Збигнев Прейснер)
4. «Прощай» из «Маленькой принцессы» (Патрик Дойл)
5. «Мать из моей левой ноги» (Элмер Бернштейн)
6. Игрок из «Игрока» (Томас Ньюман) )
Вторая сторона:
1. Машина для завтрака из фильма «Большое приключение Пи-Ви» (Дэнни Эльфман) Джон Коулман, Национальный филармонический оркестр
2. Конечные титры из фильма «Назад в будущее, часть III» (Алан Сильвестри)
3. Там’ s Нет места лучше дома из сериала «Остаться в живых»: Сезон 4 (Майкл Джаккино)
4.Конечные титры от Агнес Божией (Жорж Делерю) Дэвид Ньюман, Симфонический оркестр Варез Сарабанда • Сара Андон, флейта
5. Конечные заголовки от Шофёр Мисс Дейзи (Ханс Циммер)
6. Основное заглавие от Руди (Джерри Голдсмит)
Третья сторона :
1. Основное название из «Спартака» (Алекс Норт)
2. Прелюдия и крыша из «Головокружения» (Бернард Херрманн) 3. Аве Сатани из «Омена» (Джерри Голдсмит)
4. Рождение легенды из «Ворона» (Грэм Ревелл)
5. Плач Сидни из «Крика» (Марко Белтрами)
6.De Profundis из «Шестого чувства» (Джеймс Ньютон Ховард)
7. Основное название / Trinity Infinity из «Матрицы» (Дон Дэвис)
8. Основное название из «Последнего из могикан» (Тревор Джонс) Джоэл Макнили, Королевский шотландский национальный оркестр
Четвертая сторона:
1. Overture from Whiplash (Justin Hurwitz)
2. Mildred Goes To War from Three Billboards Outside Ebbing, Missouri (Carter Burwell)
3. Fast Five from Fast Five (Брайан Тайлер)
4. Bim Bam Smash из The Bourne Supremacy (Джон Пауэлл)
5.Это Берк из «Как приручить дракона» (Джон Пауэлл)
6. Предприимчивые молодые люди из «Звездного пути» (Майкл Джаккино)

Оглядываясь назад на некоторые из самых любимых и красивых творений Александра МакКуина из роз

В обширном английском саду Александра МакКуина ни один цветок не имеет такого веса, как роза. Красивый, но колючий, типичный британский цветок был одним из самых постоянных мотивов бренда, восходящим к некоторым из самых ранних коллекций Ли МакКуина в 90-х годах и перенесенным в работы Сары Бертон 2010-х годов.За эти три десятилетия оба дизайнера интерпретировали розу по-разному: перфорированная кожа, как это сделал Маккуин в 1997 году, сложенная и заправленная в цветущее платье, как это сделала Бертон в 2019 году, или вышитая через мешковину и муслин. оба исследованы на протяжении многих лет. Все эти цветы отмечены новой инсталляцией под названием «Розы» в лондонском магазине бренда на Олд Бонд-стрит, 27.

«Для меня это королева цветов, самый британский цветок из всех, символ женственности», — говорит Бертон в видео, сопровождающем инсталляцию.«Мне нравится его хрупкость и великолепие, мысль о том, что он представляет собой рождение и возрождение и весь жизненный цикл, в котором есть красота в зародыше и красота в своем распаде. В нем есть сила и мощь. Для меня это почти женщина. В нем есть красота и сила, но хрупкость в том, что он неизбежно увянет и умрет, но тогда он так же прекрасен, как и в начале своей жизни».

Розовые платья от Lee Alexander McQueen и Sarah Burton на выставке в лондонском магазине брендаФото: Тим Беддоу / предоставлено Alexander McQueen изготовление и изготовление каждого платья.Студентов также пригласят принять участие в семинарах с Бертоном и Джуди Халил, главой ателье McQueen, чтобы узнать больше о методах создания моделей и кутюрье, которые использовались при создании каждого образа. В честь инсталляции Vogue Runway вспоминает одни из самых красивых роз бренда на подиуме.

Сарабанда Японский Пиерис (Pieris japonica ‘Sarabande’) в Scituate South Shore Boston Cohasset Hingham Massachusetts MA at Kennedy’s Country Gardens

Сарабанда Японский пиерис цветы

Сарабанда Японский пиерис цветы

(Фото предоставлено NetPS Plant Finder)

* Это завод по спецзаказу — за подробностями обращайтесь в магазин

Высота: 3 фута

Ширина: 4 фута

Солнечный лучик:

Зона устойчивости:  5a

Другие названия: Кустарник ландыша, японская Андромеда

Описание:

Прекрасный карликовый сорт, ценимый своими нежными и эффектными цепочками маленьких белых цветков в форме колокольчиков и бронзовой окраской появляющейся листвы; лучше всего работает на влажных, органических и кислых почвах и в некоторых укрытиях

Декоративные элементы

Sarabande Japanese Pieris украшен изящными цепочками белых цветов в форме колокольчиков, свисающих под ветвями с поздней зимы до ранней весны.У него привлекательная темно-зеленая листва с заостренными светло-зелеными шипами, которая весной становится медно-бронзовой. Маленькие узкие листья очень декоративны и остаются темно-зелеными в течение всей зимы.

Атрибуты ландшафта

Sarabande Japanese Pieris представляет собой густой многоствольный вечнозеленый кустарник с вертикально раскидистой формой роста. Его средняя текстура сливается с ландшафтом, но может быть сбалансирована одним или двумя более мелкими или более грубыми деревьями или кустарниками для создания эффектной композиции.

Этот кустарник требует периодического ухода и ухода, и его следует обрезать только после цветения, чтобы не удалить какие-либо цветы текущего сезона. Олени не особо заботятся об этом растении и обычно не трогают его в пользу более вкусных угощений. Не имеет существенных отрицательных характеристик.

Sarabande Japanese Pieris рекомендуется для следующих ландшафтных работ;

  • Акцент
  • Массовая посадка
  • Общее использование в саду

Посадка и выращивание

Sarabande Japanese Pieris вырастет примерно до 3 футов в высоту при ширине 4 фута.Он имеет тенденцию быть немного длинноногим, с типичным зазором в 1 фут от земли. Он растет медленными темпами, и в идеальных условиях можно ожидать, что он проживет 40 и более лет.

Этот кустарник лучше всего растет на полном солнце или в полутени. Для оптимального роста ему требуется равномерно влажная хорошо дренированная почва, но он погибнет в стоячей воде. Он очень требователен к почвенным условиям и должен иметь богатые кислые почвы, чтобы обеспечить успех, и подвержен хлорозу (пожелтению) листвы на щелочных почвах.Он несколько устойчив к городскому загрязнению и выиграет от посадки в относительно защищенном месте. Рассмотрите возможность нанесения толстой мульчи вокруг корневой зоны зимой, чтобы защитить ее в открытых местах или в более холодном микроклимате. Это избранный сорт вида, происходящего не из Северной Америки, и некоторые его части, как известно, токсичны для людей и животных, поэтому следует соблюдать осторожность при посадке его рядом с детьми и домашними животными.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.